Этот сайт носит некоммерческий характер. Использование каких бы то ни было материалов сайта в коммерческих целях без письменного разрешения авторов и/или редакции является нарушением юридических и этических норм.
Наряду с несовпадением жанрового канона и его сюжетно-речевой реализации в поэтике Высоцкого можно отметить явление внутреннего сращения двух или нескольких жанров. Так в «Райских яблоках» наблюдается сращение признаков французской и германской баллады, жанров столь различных, что теоретики всегда относили их к разным видовым группам. В самом деле:
Французская баллада
Германская баллада
1.
1-е лицо персонажа;
3-е лицо персонажа;
2.
Возможность музыкального сопровождения (баллада-песня);
Невозможность музыкального сопровождения (баллада-рассказ);
3.
Отсутствие связного повествования. Преобладание лирических мотивов;
Сложная строфическая организация (балладная строфа).
Простая строфа (катрен).
В «Райских яблоках» соединяются 1 и 2 признаки французской баллады с 3 и 4 признаками германской. В принципе возможны и другие комбинации (например, в известном парафразе «Как ныне сбирается Вещий Олег...»), но несомненно это одно жанровое явление, совместившее ранее разделённые литературные виды в новом сращении.
При переходе от структурного распределения признаков к их реальному функционированию в тексте можно наблюдать, как одна группа жанровых признаков вступает в конфликт с другой. При этом вырисовывается отчётливая картина взаимоописания противоположных модификаций: типовые черты германской баллады вписываются привычными средствами французской и наоборот. Уже в первой строфе «Райских яблок» 1-е лицо представлено весьма нетрадиционным способом.
Я умру, говорят,
мы когда-то всегда умираем.
Съезжу на дармовых,
если в спину сподобят ножом, -
Убиенных щадят,
отпевают и балуют раем...
Не скажу про живых,
а покойников мы бережём.
«Я» здесь одновременно сохраняет все личностные качества и наделяется обобщёнными свойствами. Синтез единичного и всеобщего характерный способ типизации данного текста, захватывающий по мере своего развития различные уровни художественной структуры. Восхождение от единичного ко всеобщему делает такое «я» активным участником описываемой ситуации и в то же самое время включает его в иррациональный поток действия. Благодаря сопряжению функций задаётся стилевая контроверса между глубоко личным тоном «я умру» и почти притчевым высказыванием «Убиенных щадят, отпевают и балуют раем».
Возникнув в недрах высказывания как словесно-композиционный принцип, контроверса определённым образом воздействует на жанр и сюжет. В сфере жанра она довольно легко переводит связное повествование в песенное исполнение. Отказываясь от сложной строфики французской баллады, она вызывает к жизни другой признак жанра посылку, т.е. повторение одинаковых или сходных словесных конструкций: «Убиенных щадят, отпевают и балуют раем» --> «Так сложилось в миру всех застреленных балуют раем». Ещё глубже такие посылки разработаны в более позднем варианте текста: «Но сады сторожат и стреляют без промаха в лоб» --> «Жаль, сады сторожат и стреляют без промаха в лоб» --> «И за это меня застрелили без промаха в лоб».
Жанровая контроверсия открывает возможность новым путям в развитии сюжета баллады и демифологизации основного тематизма сада, который, по выражению акад. Д.С.Лихачёва, «отражает мир только в его доброй и идеальной сущности. Поэтому высшее значение сада рай, Эдем» (Поэзия садов). Рай же в стихотворении Высоцкого оказывается зоной возможно, и вполне комфортабельной для обитания, но лишённой свободного духовного начала. как сказано в одном из вариантов стихотворения:
Мы с конями глядим:
вот уж истинно зона всем зонам.
Хлебный дух из ворот -
это крепче, чем руки вязать!
Я пока невредим,
но и я нахлебался озоном,
Лепоты полон рот,
и ругательства трудно сказать.
Для обыденного мышления свобода выступает синонимом счастья или блага. Хотя всё реальное развитие истории подтверждает, что благо и свобода антиномичны, мифологическое сознание пасует перед указанной антиномией и во всех житейских ситуациях предпочитает свободу благо. Выбор же в пользу свободы всегда носит философский и эстетический смысл. Только истинные философы и поэты обречены на свободе и только в тех пределах, в каких они являются поэтами и философами. Всякое свободное мышление противостоит, таким образом, мышлению мифологическому. Отождествление с «хлебным духом из ворот» уже есть залог предательства: предательства не всегда осуществляемого, но всегда существующего в возможности.
Поэтика контроверсного сюжета требует мифологии как строительного материала для преодоления его логикой художественного построения, собственной онтологией текста. Вот почему сюжет «Райских яблок» разрушает исходный балладный тематизм сада. Говоря словами О.Мандельштама: «Колба-баллада с её общеизвестностью разбита вдребезги. Начинается химия с е несвободы архитектонической драмой» (Разговор о Данте).
Финальным пунктом такой архитектонической драмы становится освобождение героя из рая, освобождение из замкнутого круга, порожденного мифологическим сознанием, внутри которого лежит зона несвободы как полной безответственности человека перед лицом высших сил. Синонимом такого освобождения оказывается любовь («ты меня и из рая ждала»), понимаемая как высший род духовной деятельности, с помощью которой свободная личность достигает полноты и завершённости.